0%

https://nasledieprorokov.ru/wp-content/uploads/2022/10/internal-header-gigapixel-scaled.jpg

Особый Саляват

Особый Саляват

Сказано в Священном Кур`ане в Суре «Аль-А‘раф», Аяте 157:

فَالَّذِينَ ءَامَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوه

Это означает: «Те, которые веровали в Пророка, мир ему и благословение, восхваляли и возвеличивали его».

В этом Аяте говорится о том, что восхваление Пророка Мухаммада ﷺ является благим деянием, за которое человек получает большое вознаграждение (саваб).

Абу Давуд передал особый Саляват, который рекомендовано читать тем, кто хочет пребывать в радости на Том Свете. Пророк Мухаммад ﷺ сказал:

مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَكْتَالَ بِالْمِكْيَالِ الأَوْفَى إِذَا صَلَّى عَلَيْنَا أَهْلَ الْبَيْتِ
فَلْيَقُلْ: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ وَأَزْوَاجِهِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَذُرِّيَّتِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ كَمَا
صَلَّيْتَ عَلَى ءَالِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

Это означает: «Кто хочет быть радостным на Том Свете, а также хочет иметь большое вознаграждение, пусть читает Саляват Пророку Мухаммаду, его семейству и его последователям такими словами:

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ وَأَزْوَاجِهِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَذُرِّيَّتِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ كَمَا
صَلَّيْتَ عَلَى ءَالِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

Арабский текст:

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ وَأَزْوَاجِهِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَذُرِّيَّتِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ كَمَا
صَلَّيْتَ عَلَى ءَالِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

Транскрипция:

Аллааhумма съолли ‘аляя Мухьаммадини-н-Набийй ва азвааджиhи уммаhаатиль-му`миниина, ва зьуррийятиhи, ва аhли байтиhи кяма съолляйта ‘аляя аали Иброоhиима, иннакя хьамиидум-маджиид

Значение:

«О, Аллаh! Даруй наилучшее почтение Мухаммаду – нашему Пророку ﷺ, его женам – матерям верующих, а также его потомкам и последователям, как даровал Ты это Пророку Ибраhиму и его семейству. Воистину, Ты – Восхваляемый, и нет никого равного Тебе в Твоем Величии!»

Примечание: мы настоятельно призываем не обучаться произношению арабских текстов Ду‘а и Зикров по транскрипции без учителя. Так как буквы русского алфавита далеко не всегда совпадают со звучанием арабских, и человек, не умеющий читать по-арабски, возможно будет допускать ошибки в произношении, что приведет к искажению религиозно-значимых слов. Транскрипция приводится для того, чтобы человеку, не знающему правила чтения арабского языка, было проще обучиться произношению под руководством учителя.

Транслитерация (соответствие арабских букв обозначению в транскрипции)

Сь – звук арабской буквы « ث », межзубный согласный звук «с», похожий на сочетание «th» в английском языке (например в выражении «thank you»). При произношении буквы « ث » кончик языка находится между зубами.

Дж – звук арабской буквы « ج », представляет собой слившееся в один нераздельный звук сочетание  «д» и «ж», подобно звуку [dg] в английском языке (например в слове «general»)

Хь – звук арабской буквы « ح », не имеющей соответствий в русском языке. Звучит чисто, без хрипов, присущих русской букве «х». Произносится с придыханием, напоминает звук, исходящий из горла, когда дышат в мороз на руки.

Х – звук арабской буквы « خ », обозначает напряженный твердый согласный звук «х», имеющий некоторое сходство с звуком «х» в русском языке, но тверже. Звук с твердым оттенком произношения, в силу этого, гласный звук «а» в соседстве с буквой خ произносится с настройкой на «о».

Зь – звук арабской буквы « ذ », произносится как английское сочетание «th» в слове «this». При произношении буквы « ذ » кончик языка находится между зубами.

Щ – звук арабской буквы « ش », отличающийся от русского звука «ш» некоторым смягчением (среднее между «ш» и «щ»)

Съ – звук арабской буквы « ص », подобный звуку «с» в звукосочетании «со». При произношении буквы « ص » кончик языка почти касается нижних зубов, а средняя спинка языка поднимается к нёбу. Звук свистящий и не имеет аналога в русском языке.

Дъ – звук арабской буквы « ض », подобный звуку «д» в звукосочетании «до». При произношении буквы « ض »  края языка прижимаются к коренным зубам.

Тъ – звук арабской буквы « ط », подобный звуку «т» в звукосочетании «то». При произношении буквы « ط » передняя часть языка плотно прижимается к переднему нёбу, а кончик языка дотрагивается основы верхних передних зубов.

Зъ – звук арабской буквы « ظ », который значительно тверже русского согласного «з». При произнесении задняя часть языка поднимается к мягкому нёбу, передний край кончика языка наравне с зубами.

 ‘ – звук арабской буквы « ع » («‘айн») произносится как звонкий горловой звук. Аналогов произношения этой буквы в русском и других европейских языках нет. Местом выхода буквы « ع » является середина горла. Звук образуется при сильном смыкании гортани.

Гъ – звук арабской буквы « غ », не имеет соответствия в русском языке, похож на звук при полоскании горла. Местом выхода буквы « غ » является верхняя часть гортани.

Къ – звук арабской буквы  « ق », твердый глубоко-задненебный звук, подобный русскому «к» в слове «лыко».

h – звук арабской буквы « ه », похож по звучанию на украинскую букву «г» или английскую «h» в некоторых словах. Местом образования буквы « ه » является нижняя часть горла.

В – звук арабской буквы « و », произносится как английская буква «w».

` – глухой взрывной гортанный звук, обозначаемый значком «ء», напоминает звук при легком покашливании.

Две гласные буквы подряд («аа»«ии»«уу»«ыы»«оо») указывают на протяжное чтение гласного звука, а две согласные буквы подряд – на удвоение букв.

Буквы, указанные в транскрипции в скобках, обозначают звук, который не произносится, если после данного слова будет пауза в речи.